Guida per i traduttori: come usare il server di traduzione online l10n_server.

Posts: 1021
Iscritto il: 24 Apr 05
Admin di Drupal ItaliaModeratore di Drupal ItaliaRedattore di Drupal Italia. Contribuisco a manualiTraduttore

Ho realizzato un video che fornisce una panoramica sul nuovo servizio di traduzione e download traduzioni l10n_server. Potete tradurre voi all'indirizzo http://l10n.drupalitalia.org.

Almack ha già scritto una guida su come esportare le traduzione dei moduli presenti sul server, e come importarle nel proprio sito in Drupal. Questa è una guida per i traduttori o semplicemente per chi vuole tradurre qualche frase sparsa o correggere gli errori presenti nelle traduzioni.


NOTA: la guida é una sorta di beta, lungi dall'essere perfetta, ma fate notare eventuali errori, o consigli di per migliorarla. Saranno tenuti in considerazione per la prossima guida :)

BUG NOTI:

  • in una frase, "utenti" é ripetuto due volte
  • il carattere dei "sottotitoli" non e' facilmente leggibile, piccolo.
  • non é ben spiegata la parte relativa alle stringhe suggerite (suggestions)
__________________

Posts: 47
Iscritto il: 18 Gen 07

E' sempre qualcosa!

Dalla tua parte, hai il fatto che il server ha un funzionamento piuttosto intuitivo, e in ogni caso, il forum è sempre aperto per qualsiasi chiarimento
Smiling

[OT] Che usi per gli screencast? [/OT]

__________________

--
darkrow.net, il mio blogg.
3vso.net, la communityg degli studenti di Treviso.


Posts: 1021
Iscritto il: 24 Apr 05
Admin di Drupal ItaliaModeratore di Drupal ItaliaRedattore di Drupal Italia. Contribuisco a manualiTraduttore

D4rKr0W@darkrow.net wrote:

[OT] Che usi per gli screencast? [/OT]

Camtasia Studio, only for Windozz Smiling

__________________

Posts: 80
Iscritto il: 14 Nov 07

Ma se mi registro nel server di traduzione non posso ugualmente tradurre le stringhe, posso solo dare dei "suggerimenti".

Per esempio, nel mio caso avevo tradotto il modulo print ma vedo che solo 4 delle 48 stringhe sono state tradotte... E' normale? Oppure dove sbaglio???

__________________

Peppigno


Posts: 258
Iscritto il: 02 Set 07
Moderatore di Drupal ItaliaRedattore di Drupal Italia. Contribuisco a manualiTraduttore

Ciao, si è normale. I suggerimenti devono essere apporvati dei gestori delle traduzioni (Psicomante).
Qui puoi vedere lo stato:
http://l10n.drupalitalia.org/translate/projects/print

x Psicomante: mi potresti riabilitare come "gestore/amministratore" delle traduzioni perché con l'ultimo aggiornamento del modulo l10_server ho perso i permessi di scrittura (sono obbligato a scrivere sempre suggerimenti). Grazie

__________________

Posts: 1021
Iscritto il: 24 Apr 05
Admin di Drupal ItaliaModeratore di Drupal ItaliaRedattore di Drupal Italia. Contribuisco a manualiTraduttore

almack wrote:
Ciao, si è normale. I suggerimenti devono essere apporvati dei gestori delle traduzioni (Psicomante).
Qui puoi vedere lo stato:
http://l10n.drupalitalia.org/translate/projects/print

x Psicomante: mi potresti riabilitare come "gestore/amministratore" delle traduzioni perché con l'ultimo aggiornamento del modulo l10_server ho perso i permessi di scrittura (sono obbligato a scrivere sempre suggerimenti). Grazie

Subito!

@peppigno. Ti ho mandato una mailg. Purtroppo succede che non tutti quelli iscritti sappiano tradurre bene (ad esempio ho visto languageg tradotto come linguaggio in un contesto chiaramente linguistico e non linguaggistico Sticking out tongue), e bisogna sapientemente, purtroppo, saper discernere il contesto nel quale la traduzione si pone.

Non voglio scoraggiare eventuali nuovi traduttori, anzi, sono sempre accolti a braccia aperte, però dato che non c'è ancora sul server una 'storia' delle traduzioni, senza possiblità di tornare indietro nel caso qualcuno sbagli qualcosa, devo abilitare come traduttori con pieni poteri solo chi dopo un numero considerevole di traduzioni abbia fatto un buon lavoro.

In ogni caso il gruppo di traduzione sul forum è stato aperto proprio per questo.

__________________

Posts: 1021
Iscritto il: 24 Apr 05
Admin di Drupal ItaliaModeratore di Drupal ItaliaRedattore di Drupal Italia. Contribuisco a manualiTraduttore

Per i nuovi traduttori: ci sono circa 1500 stringhe da tradurre per Drupal 6, il timore di non farcela è alto Laughing out loud. Quindi sotto con le traduzioni!

__________________

Posts: 80
Iscritto il: 14 Nov 07

ah, ecco... Per lo più avevo questo dubbio e non sapevo se dipendeva dal server oppure da me...

cmq, psicomante, non mi è arrivata nessuna email da parte tua, mi volevi dire qualcosa?

__________________

Peppigno


Posts: 34
Iscritto il: 02 Apr 07

Scusate ma io continuo a non capire una cosa........la funzione di automatic import c'è solo in drupal 5??? con il 6 devo importare i files .po a mano uno per volta????

Grazie


Condividi contenuti