Salve a tutti!
Siccome sto cominciando ad usare anche il modulo Ubercart, mi serviva una traduzione più completa, per cui vorrei chiedervi se qualcuno stava già sviluppando la cosa, o posso continuare io a tradurre.
Io sono andato comunque sul sito http://l10n.drupalitalia.org/ mi sono loggato con lo stesso username di questo forum, e ho cominciato a mettere i suggerimenti per ubercart.
Però se faccio esporta, non mi esporta nessuna stringa tradotta!
Sto facendo un lavoro inutile, o sto sbagliando qualche passaggio?
Grazie per l'aiuto
Ho approvato quasi tutte le tue traduzioni, adesso dovrebbero essere disponibili per l'export.
Grazie per il contributo.
Ah ok perfetto!
Ma ogni volta che do dei suggerimenti, devo avvisarvi, o fate tutto voi?
PS: Grazie a voi per questa community!
per quello che so, bisogna ogni volta approvare i suggerimenti per essere visibili nel file esportato. Se inserisci dei suggerimenti e vuoi che vengano accettati scrivi pure sollecitando il controllo altrimenti potrebbero passare mesi
(i moduli che vengono tradotti sono tanti..)
ciao,
seguo ubercart dalla versione alpha8. potremmo lavorare insieme grazie al server di traduzione. sto solo cercando di capire come funziona e come usare il server..
http://www.drupalitalia.org/node/4347
A disposizione!
In 2 faremo prima!
Anche io sono alla prima traduzione...quindi se serve aiuto...chiedi pure
ok, nel frattempo se ti serve la traduzione per versioni precedenti di ubercart le puoi scaricare da qui:
Ubercart Alpha 7e: http://www.ubercart.org/contrib/1685
Ubercart Alpha 8: http://www.ubercart.org/contrib/2116
Country import file per l'Italia aggiornato a suo tempo da Silvio Crispiatico: http://www.ubercart.org/contrib/2266
per quanto riguarda l'ultima versione ho già aggiornato tutti i template di traduzione e non mancherebbe molto al completamento della traduzione di tutti i moduli (avevo bisogno di tradurli abbastanza in fretta perchè ne avevo urgente bisogno per un sito. penso in settimana di finire).
una volta caricati sul server di traduzione le traduzioni sarebbero disponibili anche ad altre persone per eventuali modifiche alle varie frasi tradotte (più persone sono meglio di una per fare una traduzione ben fatta! ad esempio ho qualche dubbio su alcune frasi).
ma tu avevi già tradotto qualche modulo?
ciao
nicola
No in realtà io sto traducendo direttamente on line sul server, quindi li io non vedo le traduzioni suddivise per moduli, come quando scarichi il template, ma vedo solo le frasi in inglese che devo tradurre in italiano.
Però io direi di pubblicare quello che hai già fatto, in modo da continuare a tradurre le frasi che ti mancano.
Altrimenti traduco inutilmente frasi da te già fatte.
Ok attendo tue notizie.
mi lasceresti una tua mail? (vorrei inviarti un allegato)
grazie
ciao
nicola
Una domandina, ma per pubblicare questa traduzione, occorre aspettare per forza Psicomante?
Nessun altro può aiutarci?
Non oso pensare che manca psicomante, si blocca la giostra!!!
Cari Tutti,
Ho caricato l'ultima versione disponibile di Uberchart come richiesto.
Inoltre ho importato il lavorone di fivepoints.
Buon Lavoro Uccio
__________________Carissimi, ho notato che molti suggerimenti, sono rimasti solo dei suggerimenti, il motivo è:
1) Non sono adeguati e quindi bisogna migliorare la traduzione
2) Non avete avuto tempo voi per poterli confermare come traduzioni
In più abbiamo un broblema con la traduzione di SKU, come sarebbe una possibile traduzione?
@gianfranco: come detto controllare la traduzione comporta tempo e non sempre ce n'è molto, quindi mi sa che ti tocca avere pazienza 
In più abbiamo un broblema con la traduzione di SKU, come sarebbe una possibile traduzione?
ciao,
per ora lo avevo tradotto con "Modello/SKU" perchè avrei voluto tradurlo con Modello ma ho lasciato anche SKU per precauzione (speravo che qualcun'altro sapesse il suo significato in italiano
e lo correggesse).
comunque una definizione può essere trovata qui:
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_Keeping_Unit
comunque se può servire il valore che si inserisce nel campo SKU va a finire nel campo "model" della tabella "uc_products"
alla fine io proprorrei per tradurre SKU con Modello. voi che dite?
ho un dubbio su un'altra parola: report
io l'avevo tradotta con report ma penso sia più giusto tradurla con rapporto.
si tratta dei rapporti che genera ubercart in automatico su alcuni dati (come ad esempio le vendite mensili). voi che dite?
grazie
ciao
nicola
report IMHO è un termine che è entrato nel lessico italiano (vedi reportistica), quindi FORSE ha più senso lasciarlo non tradotto che tradurlo, ovviamente dipende dal contesto, potrebbero essere valide soluzioni anche riassunto.
__________________
Iscritto il: 05 Ott 07