Sito multilingua: da che lingua partire

6 contenuti / 0 new
Ultimo contenuto
Sito multilingua: da che lingua partire

Ciao all, pur avendo anni alle spalle per lo sviluppo con Drupal non riesco mai a capire da che lingua partire con i siti multilingua. Una volta era l'inglese, ma con D7 tutto il motore del multilingua dovrebbe essere cambiato.

Quindi: da che lingua parto per non trovare problemi dopo ? Potrei partire dall'inglese, ma dovrei chiedere al cliente quali sono i termini tecnici da utilizzare. Potrei utilizzare l'italiano di cui ho gia' i termini corretti, ma non capisco mai quando è che posso utilizzare l'italiano e quando l'inglese.

Ovviamente non parlo della traduzione dei nodi, ma dei field, della tassonomia, delle viste etc etc.

Ho gia' installato i18n, i vari moduli per la gestione multilingua della tassonomia, dei menu. Ho configurato il sistema per essere multilingua con supporto (al momento) dell'italiano e dell'inglese, con l'italiano come lingua di default.

M.

Drupal Version:

Ciao,
non capisco il tuo problema: cosa intendi con quale lingua partire?
Quando ho un progetto multilingua per me la lingua di sistema rimane sempre e comunque l'inglese. Il senso di questo è che tutte le parti che devono essere tradotte (parlo di parti strutturali, non di contenuti) sono settate in inglese e tramite la funzione t() le vado poi a tradurre in tutte le lingue. Questa è una mia abitudine che deriva da Drupal 6, in quanto la lingua di default per tutte le stringhe era l'inglese. Non so se questa cosa sia cambiata su D7, non me ne sono mai accorto... ma se usi lo stesso procedimento logico non dovresti aver problemi.
;)

In Drupal la parte delle traduzioni è stata notevolmente rivisitata ed ora è anche possibile non partire sempre dall'inglese perché magari la lingua principale è un'altra e l'inglese verrà implementata solamente in un secondo momento. Mi chiedevo se questa cosa era corretta oppure è solo una mia mal interpretazione. E mi chiedevo anche cosa fanno gli altri in una situazione simile, dove tassonomia, menù, label, views è tutto in una lingua diversa dall'inglese.

M.

--
Michel 'ZioBudda' Morelli -- [email protected]
Sviluppo applicazioni CMS DRUPAL e web dinamiche -- Corsi Drupal -- Amministrazione Drupal -- Hosting Drupal

Francamente non mi sono accorto di questo nel passaggio da D6 a D7! Soprattutto, non vedo flussi diversi da quelli che avevo con Drupal 6, anche perché tutto mi funziona esattamente come mi funzionava prima... per me rimarrà sempre l'inglese come lingua di default del sistema (non per forza di cose del front-end).
;)

Secondo me dipende dalla lingua "madre" del sito che andrai a sviluppare, ad esempio io dovendo sviluppare 1 sito con lingua "madre" italiano ho iniziato ad inserire i contenuti con "lingua originale" l'italiano, quindi l'inglese,francese etc... sarebbero inquadrate come traduzioni. Questo secondo me è più consono anche in ottica di inserimento dei contenuti in quanto l'utente che gestirà i contenuti si troverà a suo agio (IMHO)

Ciao

io imposto sempre l'italiano (o quella che voglio...) di default... il resto vien da sé...