In questa pagina sono elencati una serie di suggerimenti ai traduttori, con lo scopo di ottenere una traduzione il più possibile coerente.
E' benvenuta qualsiasi discussione riguardo a possibili nuove traduzioni, interpretazioni o modi di tradurre. Il forum dove discutere è il Gruppo Traduzioni.
Costruzione delle frasi
Esempio: welcome to your new Drupal installation => benvenuto nella nuova installazione di Drupal
Sono tipiche costruzioni dell'inglese e in italiano non rendono bene.
Esempio: authentication = autenticazione
Esempio: browser, download, log, ping (altri esempi sono presenti nel glossario http://www.drupalitalia.org/glossary).
Dove necessario, fare una perifrasi.
Esempio: ping server = esegui ping del server
Accenti
Tag HTML
Ho realizzato un video che fornisce una panoramica sul nuovo servizio di traduzione e download traduzioni l10n_server. Potete tradurre voi all'indirizzo http://l10n.drupalitalia.org.
Almack ha già scritto una guida su come esportare le traduzione dei moduli presenti sul server, e come importarle nel proprio sito in Drupal. Questa è una guida per i traduttori o semplicemente per chi vuole tradurre qualche frase sparsa o correggere gli errori presenti nelle traduzioni.
NOTA: la guida é una sorta di beta, lungi dall'essere perfetta, ma fate notare eventuali errori, o consigli di per migliorarla. Saranno tenuti in considerazione per la prossima guida :)
BUG NOTI:
Avete deciso di tradurre un modulo (base o aggiuntivo) potete usare il nuovissimo server di traduzione online qui su Drupal Italia, oppure tradurla autonomamente sul vostro computer.
Se decidete di usare il server di traduzione (l10n server), leggete la guida su come usarlo e come utilizzare le traduzioni. Altrimenti se volete tradurre autonomamente, senza usare strumenti di condivisione avete bisogno di due cose:
Il template non è altro che un file di testo contenente tutte le frasi che compaiono (in inglese) nel modulo. Drupal utilizza per le traduzioni il formato .po di Gnu GetText: si tratta in pratica di un file di testo che contiene la frase originale, la frase tradotta corrispondente più alcune informazioni aggiuntive (p.e. come gestire i plurali, etc). I template (cioé l'insieme delle frasi da tradurre) ha di solito l'estensione .pot (da cambiare in .po dopo la traduzione.
Possono presentarsi due situazioni:
Attenzione perché spesso le traduzioni in altre lingue non sono aggiornate. E' quindi sempre consigliabile seguire il punto 2, cioè creare un nuovo template di traduzione tramite il modulo POTX.
In questa pagina sono elencati una serie di suggerimenti ai traduttori, con lo scopo di ottenere una traduzione il più possibile coerente.
E' benvenuta qualsiasi discussione riguardo a possibili nuove traduzioni, interpretazioni o modi di tradurre. Il forum dove discutere è il Gruppo Traduzioni.
Costruzione delle frasi:
Esempio: welcome to your new Drupal installation => benvenuto nella nuova installazione di Drupal
Sono tipiche costruzioni dell'inglese e in italiano non rendono bene.
Esempio: authentication = autenticazione
Esempio: browser, download, log, ping.
Dove necessario, fare una perifrasi.
Esempio: ping server = esegui ping del server
Frasi tipiche
Gli accenti vanno in UTF-8. Possibilmente anche quelli maiuscoli. è,è,à,ò,ì,ù e non e',a',o',i',u'.
Maiuscoli: É, È, À, Á, Ì, Í, Ò, Ó, Ù, Ú
Correggere i tag HTML in XHTML 1.0 se sbagliati.
diventerà
diventerà
Aggiornamenti:
17.11.04 guida originale di maxdanno
10.10.08 aggiunte le sezioni per importare la traduzione con drupal5 e drupal6
23.12.08 aggiornato la guida per essere conforme con i file scaricati dal server l10n
17.09.09 aggiunta nota per problema permessi traduzione scompattata su Mac/Linux
In questo paragrafo, destinato agli amministratori di siti Drupal, verrà descritto come ottenere ed inserire il file di traduzione per ottenere un sito Drupal con interfaccia in lingua italiana. Grazie ad un potente modulo (l10n_server) è stato possibile centralizzare gran parte delle traduzioni dai vari moduli in un unico luogo. Noi di Drupalitalia.org usiamo il nostro sito di traduzione, raggiungibile all'indirizzo: http://localize.drupal.org.
Questo metodo fa si che l'utente può trovare ad ogni momento l'ultima versione della traduzione di drupal o del modulo richiesto semplificando il lavoro sia il traduttore che l'utente comune.
Questo processo è semplicissimo, si può cliccare sul blocco "Drupal latest releases" dove contiene un link alla traduzione o seguendo questi link:
Traduzione Drupal 6.x - Pacchetto di traduzioni, diviso per moduli
Traduzione Drupal 6.x - File po unico
Nota: sia dal blocco che da questi link state scaricando l'ultimissima versione disponibile.
Questa pagina raccoglie le informazioni sulla realizzazione e sull'uso della traduzione italiana di Drupal.
La traduzione è liberamente scaricabile direttamente sul sito ufficiale o dalla pagina di download qui, su Drupal Italia.