Aggiornamento l10n e traduzione

Rapide news per l10n.drupalitalia.org

  • Aggiornato a Drupal6
  • Aggiornati i pacchetti di traduzione Drupal (6.6 e 5.12),Ubercart, Views, CCK e L10n_server
  • Supportata ora la modalità remota (installate l10n_client, con la API key inserita su questo server dal vostro profilo potete tradurre sul vostro sito personale) -> richiedete l'attivazione (già attiva per i traduttori e i revisori).
  • Inserito il pack cvs d6.1.4, aggiornato a D6.6

Problemi noti

  • Non si possono modificare le forme plurali
  • In caso di salvataggio in alcune aree di traduzione si resettano i filtri
C'è un problema con

C'è un problema con l'ultimo aggiornamento: dopo aver salvato delle traduzioni corrette, si perde il filtro e bisogna riselezionare tutti i criteri (3 caricamenti pagina per tornare al punto di prima, ammesso che ti sei segnato il numero di pagina a cui eri).

Edit: ops, non avevo visto che c'era un thread per l'aggiornamento del server

non bisogna salvare le

non bisogna salvare le traduzioni, basta cliccare la V verde. Comunque è un problema da segnalare quello.

:SPostato

Cliccando la V verde si

Cliccando la V verde si salva la singola stringa, mentre con il pulsante "salva traduzioni" almeno si lavora a 10 per volta. Comunque, anche la V verde fa perdere il filtro.
Puoi pensarci tu a segnalare il bug?
Grazie.

Altro

Altro problema:
http://l10n.drupalitalia.org/translate/languages/it/edit?page=11&project...
(in fondo alla pagina)

Non funziona la visualizzazione delle stringhe singolare/plurale tradotte (mi sembra che nella versione precedente funzionassero).

Quest'ultimo problema l'ho

Quest'ultimo problema l'ho notato anche io...vedo se è già segnalato.

Pinolo wrote:C'è un

Pinolo wrote:
C'è un problema con l'ultimo aggiornamento: dopo aver salvato delle traduzioni corrette, si perde il filtro e bisogna riselezionare tutti i criteri

Precisazione che può essere utile per la segnalazione bug: il problema non si verifica se ci si trova nella prima pagina dei risultati del filtro.

Ho provato anche l'ultima

Ho provato anche l'ultima beta pubblica e il problema è condiviso.

Ciao...perdonami...mi sono

This comment has been moved here.

Ciao, ultimamente ho

Ciao, ultimamente ho inserito alcune traduzioni (direttamente nel CVS dei moduli interessati). E' possibile eseguire un import? come si gestisce il problema che sul CVS ci possono già essere delle traduzioni (già incluse nel DL del modulo) mentre su drupalitalia.org no?

In particolare queste i moduli che ho 'tradotto':
- Mollom -> http://drupal.org/node/341363
- ImageField -> http://drupal.org/cvs?commit=156304
- Preserve_Language -> http://drupal.org/cvs?commit=152597
- Iconizer ;) -> http://drupal.org/cvs?commit=149217

Ciaoo

PO Aggiunti ciao thePanz.

PO Aggiunti

ciao thePanz. Tutti gli utenti registrati a l10n possono importare i file .po direttamente nel database dei suggerimenti. Consiglio ai revisori di importarli come suggerimenti per non creare problemi di sovrapposizione :P

Per il problema del CVS più "aggiornato" del l10n direi di procedere in questo modo:
Se la traduzione sul CVS esiste e non è troppo vecchia (ovvero dalla versione 4.7 indietro) consiglio ai revisori o agli utenti di importarla se e solo se il modulo è presente nel database del localization server. Esempio: la traduzione di Pathauto 5.x è presente sul CVS ma su l10n non è completa (c'è qualcosa di tradotto ma non tutto). Si scarica il po e lo si importa come suggerimento. A questo punto il revisore si occuperà di approvare le stringhe appena importate.

Ti aggiungo i moduli che hai tradotto, così puoi importare i po!

Link per l'importazione: http://l10n.drupalitalia.org/translate/languages/it/import

ciao Psicomante, con Drupal

ciao Psicomante, con Drupal 6.8 sono state aggiunte nuove stringhe e/o sono già state importate nel server di traduzione?

@Peppigno Si purtroppo sono

@Peppigno Si purtroppo sono state aggiunte due o tre stringhe (sostituite in realtà), ma non sono state ancora aggiornate le versioni dei progetti drupal 6.x e 5.x. Cercherò di rifare il parsing senza portare tutto in localhost e riespostare sul server! XD

@Psicomante: ho visto che

@Psicomante: ho visto che per i moduli che ti avevo indicato hai già importato le traduzioni (o il modulo di Gabor lo fa in automatico?) La mia domanda ora è: se gestisco dei moduli e creo anche la traduzione, dove la devo pubblicare? nel CVS, nel server di traduzione o in entrambe le parti? Sarebbe bello se una traduzione venisse gestita come "unica" e non in più posti.. personalmente trovo comodo che scaricando un modulo Drupal.org (o facendo un checkout da CVS) mi venga già data la traduzione e non debba cercarla su drupalitalia! My 2cents! :)

Ciao

L10n è usato per tradurre

L10n è usato per tradurre in modo condiviso. certo, sarebbe bello che la traduzione fosse unica e ti dò ragione sul fatto che è comodo scaricare la traduzione assieme al modulo.
Si potrebbe ogni tanto esportare le traduzioni dei moduli completi tramite issue o direttamente sul CVS dei moduli, oppure i traduttori si prendono l'onere di "adottare" un modulo e inserirlo sia nel sito di traduzione che sul CVS.

Personalmente terrei entrambi i sistemi aggiornati, almeno per quei moduli che si seguono costantemente. Il sito di traduzione consente di rendere omogenea la traduzione e di avere sotto controllo tutte le stringhe. Per quello lo userei come punto di riferimento.

Le traduzione che hai linkato le ho importate a mano :)

Ok, se vuoi "adotto" i due

This comment has been moved here.

Complimenti per Trackback

This comment has been moved here.

problemi risolti sul server,

problemi risolti sul server, Gàbor ha committato le patch!

è uscita una nuova versione

è uscita una nuova versione del server, con le patch incluse:
http://drupal.org/node/352850

Yeah, è quella che stiamo

Yeah, è quella che stiamo usando! http://drupal.org/cvs?commit=161518 :)