come tradurre "post"

4 contenuti / 0 new
Ultimo contenuto
come tradurre "post"

Vorrei approfondire con voi la draduzione di "post" che attuamente ho reso con "messaggio" (sostentivo) e "inserisci" (verbo).

Le proposte alternative sono: "contenuto" (sostentivo) e "scrivi" (verbo). In particolare, "contenuto" renderebbe più giustizia a Drupal come content manager.

Ho verificato come viene usato "post" cercandolo nella traduzione di questo sito (che è l'ultima versione disponibile), e ho osservato che viene utilizzato quasi esclusivamente nei moduli forum, blog e nei commenti (cosa che del resto mi aspettavo). Viene però utilizzato anche per il modulo storie, in un contesto tipo "promuovi o boccia i post inviati dagli utenti".

per quanto riguarda il verbo post, viene utilizzato in contesti tipo "posta commenti con o senza approvazione", più che altro nel modulo commenti.

Mi piacerebbe avere una vostra opinione.

Io userei 'pubblica' per il verbo e 'contenuto' per il sostantivo.

Matteo

Matteo

Patrizia (non verificato)
Ritratto di Anonimo

Non mi dispiace "pubblica" come alternativa a inserisci o scrivi, perche' da' il senso di un'azione a completamento della composizione del testo.

Come "post" mi vengono a mente proposte tipo:
- "testo" (solo perche' contenuto e' troppo lunga come parola e preferisco parole brevi dove ci sono bottoni da selezionare),
- oppure "commento" o "opinione" (meno bello),
- o "risposta" (pero' presume un precedente testo).
Patrizia

Si potrebbe anche tradurre "contributo" per le aree inerattive.