Traduzione degli schemi di colore

2 contenuti / 0 new
Ultimo contenuto
Traduzione degli schemi di colore

Mi accorgo che alcuni dei nomi adottati per gli schemi colore (quelli impostabili per Garland, per intenderci) sono stati tradotti, mentre altri no. Sono indeciso, ma tendenzialmente io li lascerei non tradotti, anche perché sinceramente non è che siano molto descrittivi.

Cioè, voi avete presente quale combinazione di colori vi suggerisce "cioccolato belga"???

Alcune altre voci possono essere un po' più aderenti, tipo "Ash", ma se posso capire un color "cenere", uno schema di colori con lo stesso nome mi sembra sia un collegamento arbitrario e quindi sarei per non tradurre (e per annullare le traduzioni già fatte).

Io sarei propenso a tradurre il traducibile. Ad esempio Cenere per Ash e semplice Cioccolato per l'altro esempio